‘Després de l’amor’, de Subhash Jaireth

LA LLIBRERIA: NARRATIVA

per Lourdes Toledo

Narrativa, La llibreria

Subhash Jaireth
Subhash Jaireth

Vaig llegir Després de l’amor ja fa un temps; se n’havia parlat poc, però bé, no debades va quedar finalista en narrativa en el Liberisliber de Besalú, una de les fires d’editorials independents més importants de Catalunya. Recorde que la vaig llegir apassionadament, amb cert dolor causat per la mateixa història i un desconcert absolut provocat pels seus personatges. A mi aquesta novel·la em va colpir fins a tal punt que he tardat un temps a tenir l’ànim i l’empenta per escriure’n.

Després de l’amor és una novel·la coral sobre l’ensorrament d’una societat i d’uns valors, però també és la crònica d’allò que passa, senzillament, després de l’amor, quan aquest desapareix, ningú encerta a saber ben bé per què, i es fa el silenci. És una història narrada amb tacte i subtilesa, un relat penetrat per la música i on la música té una presència embolcallant que remet als sentiments més profunds, a les emocions més inesperades. La música com a consol i companyia.

Va molt més enllà de l’amor. És una història que desgrana el trasbalsament polític i històric de la Unió Soviètica a final de la dècada dels anys seixanta a través de dos joves que s’enamoren, Vasu i Anna.

Però Després de l’amor va molt més enllà de l’amor. És una història que desgrana el trasbalsament polític i històric de la Unió Soviètica a final de la dècada dels anys seixanta a través de dos joves que s’enamoren, Vasu i Anna. Vasu, un jove hindi estudiant d’arquitectura a Moscou, i Anna, una jove russa, estudiant d’arqueologia i intèrpret de violoncel. En Vasu decideix estudiar a la Unió Soviètica impulsat per un oncle comunista i per la seua pròpia fe immensa en la possibilitat de poder construir un món millor per a les persones. L’Anna, trobarà en aquesta relació l’ocasió d’abandonar l’URSS quan a en Vasu li ofereixen un treball a Venècia. Mentrestant, la relació de tots dos esdevé el símbol d’una època ideològicament convulsa, plena de contrastos i contradiccions. Al cor de la història, a més, hi ha latent tot allò que implica migrar, deixar la terra, canviar de costums, d’olors, de sonoritats, recuperar el món a través d’un altre llenguatge, d’altres paisatges i fer-lo teu, si pots, si et deixen. Ningú és el mateix després d’haver abandonat el seu país per un temps indefinit. O com diu el mateix Subhash: “una vegada emigres, sempre ets un emigrant. Les diferències que puga haver-hi són d’aparença, i com que hi ha bellesa en la diferència, un gaudeix del fet de ser immigrant”.

Lletra Impresa (2018)

Entre escenaris ubicats a l’Índia, Rússia, Itàlia i Austràlia. Després de l’amor posa davant del lector les contradiccions i les pors més secretes que poden fer esvanir-se algú, en un moment donat, desaparèixer d’una manera sigil·losa, per bé que sàpiga que en algun lloc algú altre l’estima.

Lluny de Rússia i de l’Índia, és a Venècia on tots dos tracten de traçar una vida junts, però Venècia acabarà esdevenint un laberint en el qual ells es perdran i s’allunyaran l’un de l’altre, fins al punt que un dia l’Anna desapareixerà sense deixar-ne rastre, i en Vasu, paradoxalment, no farà gaire res per cercar-la. La por és més forta que l’amor, segons com. Molts anys després, com sovint ocorre, en Vasu descobrirà les raons d’aquella separació, i en elles trobarà dolor, però també alleujament.

La novel·la d’aquest autor hindi, que va estudiar a la Rússia soviètica i es va acabar establint a Austràlia, és, sobretot, una novel·la d’amor, però sota el fil narratiu que uneix una parella i la separa, hi bateguen altres qüestions.

El símbol d’una època ideològicament convulsa, plena de contrastos i contradiccions. Al cor de la història, a més, hi ha latent tot allò que implica migrar, deixar la terra, canviar de costums, d’olors, de sonoritats, recuperar el món a través d’un altre llenguatge, d’altres paisatges i fer-lo teu.

Els carrers, la ciutat, la intempèrie física i emocional a la Unió Soviètica són ben presents en el relat, però hi ha la mirada cap a l’interior, cap als espais més íntims, aquells espais on Vasu i Anna aconsegueixen crear una seguretat, un recer de pau.

Amb l’harmonia de la música, passió i professió d’Anna, i la bellesa de les paraules i de les formes a través de l’arquitectura, professió d’en Vasu, els dos protagonistes construiran una serenitat que contrasta amb l’absurd de l’ordre rígid i inhumà que destil·len els carrers sota els règims ferris. Subhash Jaireth converteix en Després de l’amor aquest ressort creatiu de bellesa en salvavides de resistència contra la rigidesa i l’absurd d’una vida sota el totalitarisme. Traduïda de l’anglés amb saviesa i sensibilitat per Jorge Salavert, i a pesar de ser la seua primera traducció al català, ens endinsa amb força, ritme i matisos en un univers en ocasions claustrofòbic, però també ple de contrastos poètics, entre un home dels tròpics i el rigor del fred de l’hivern rus i de la societat comunista.

Nascut al nord de l’Índia, escriptor, poeta, assagista i traductor, Subhash va viure a Moscou entre 1969 i 1978, on va estudiar geologia. Després de la seua experiència soviètica, va regressar a l’Índia i més tard es va establir a Austràlia, on viu des de fa més de trenta anys. Després de l’amor, una història on participa profundament la seua vida a Rússia, és una novel·la que, com diu el mateix autor, vol trobar respostes a dues preguntes bàsiques: “Per què la Unió Soviètica es va desfer i per què es trenquen les relacions”. En tot cas, seran els lectors els que hi trobaran respostes, en cas d’haver-n’hi.

Només amb el teu suport tindrem viabilitat i independència financera. Amb una aportació de 150€ a la fundació Jordi de Sant Jordi podries recuperar fins al 100% de l'import.

Impulsem Nosaltres La Veu, recuperem Diari La Veu!

Agermana't ací