Tota la poesia de Safo de Lesbos, per primera vegada en català

Eloi Creus és l’editor i el traductor de «I desitjo i cremo. Poesies incompletes» (Proa), amb epíleg de Maria Callís

per DLV

InfoLlibres

Tota la poesia de Safo de Lesbos, per primera vegada en català
Tota la poesia de Safo de Lesbos, per primera vegada en català
Si creus en el periodisme independent i en valencià, agermana't a La Veu. A més, ara podràs desgravar-te fins el 100% de la teua aportació. Informa-te'n ací.

L'editorial Proa publica un recull inèdit amb la traducció al català en vers de tots els fragments llegibles de la poeta grega Safo de Lesbos (VII-VI aC). El volum s'anomena I desitjo i cremo. Poesies incompletes, i ha anat a cura de l'editor i traductor Eloi Creus (Castellar del Vallès, 1992). Consta d'una important selecció de testimonis que ajuden a interpretar la poesia de Safo i la imatge que tenien els coetanis de la poeta per antonomàsia de la Grècia antiga. El llibre inclou a més un epíleg de la poeta i actual co-comissària del festival Barcelona Poesia, Maria Callís. L'obra de Lesbos es va perdre gairebé del tot, en part per la censura de l'església, contrària a la seua poesia amorosa i lèsbica.

Però al llarg del segle XX es van anar trobant papirs amb més poemes seus, que van situar l’obra entre els cims de la lírica universal de tots els temps. Va recuperar així el prestigi de què gaudia durant tota l'època antiga, quan se la va tenir per una gran poeta, al costat del mateix Homer, tot i conviure en una societat misògina i masclista a ulls de hui.

Ara, per primera vegada en català, s'ofereix tot el corpus poètic de Safo en vers.